Posts by MailGik

    На момент создания этой темы, перевод в предыдущей теме отставал на порядочное количество билдов, и я считаю свой перевод более правильным.

    1. "Прибыль энергии"
    Смотри, есть количество принятой энергии, отданной и то, что идет "в плюс", если сократить, получается "Прием энергии", "Отдача энергии" и "Прибыль энергии", здесь всё нормально, не вижу ничего странного.
    2. "Угольный шарик", "Сжатый угольный шарик". Оригинальное название "Coal Ball", "Compressed Coal Ball", переведено правильно. (P.S. у Adapt перевод такой же)
    3. "Порошок из строительной пены". Оригинальное название "Construction Foam Powder", переведено правильно, так что свой "facepalm" адресуй создателю мода. Крафтится из каменной пыли и имеет текстуру кучки порошка. Да, возможно, правильнее было бы использовать название "Кучка строительной пены", над этим я еще подумаю.
    4. Остальное тоже переведено правильно, несмотря на то, что переведено дословно, ошибок нет.


    UPD: исправил некоторые ошибки, перезалил

    Fully translated, partially used "Minecraft Wiki".
    Creator's units left unchanged.
    Localization will be updated when updates are available.
    Suggestions and errors please write in this topic.


    Полностью переведен с нуля, частично использовалась Minecraft Wiki для определений, названий.
    Оставил авторские единицы измерения без перевода (EU, hU, MCW...)
    Локализация будет обновляться при выходе обновлений.
    Предложения и ошибки пишите в этой теме.