Posts by QuantumStatement

    Have no time to check the planner, but are you sure the reactor is supplying enough hot coolant to keep the steam reactor running nonstop?

    Yes. Reactor produces 200 HU/t for 2 Liquid Heat Exchangers (100 HU/t each)


    erp=AudaVNFQXmRxXiIwJO5ntSATG23gfvZbdN2uTTSCwVJ+yNBkeArmGe9T7AE=


    Moreover, this problem occurs even when reactor produce more heat than Heat Exchangers may consume

    lang_ic2.zip

    Russian and English localization for IC2 from 05/30/2018

    Version of the mod: 2.8.81-ex112


    Changelog for Russian localization:

    • Fixed some errors

    Changelog for English localization:

    • Added missing tooltip strings for in-game config GUI (taken from IC2.ini config file)



    Русская и английская локализации для IC2 от 30.05.2018

    Версия модификации: 2.8.81-ex112


    Изменения в русском переводе:

    • Исправлены некоторые ошибки

    Изменения в английской локализации:

    • Добавлены отстутствующие строки для интерфейса внутриигровых настроек модификации. Строки взяты из файла параметров IC2.ini

    AdvIronBlockCuttingBlade.info = Разрезает блоки мягче закалённого железа (строка 681)

    Вроде у нас больше нет закалённого железа (по крайней мере, за пределами первого апреля)


    Раз уж вы поменяли "крыльчатку" на "ротор" для ветрогенератора, то это стоит сделать и для гидрогенератора


    WindKineticGenerator.gui.rotorhealth = Состояние ротора: %1$s (строка 842)

    В конце не хватает подстановочного знака %% (как это было сделано вами для кинетического гидрогенератора)

    Эта строка идет не сама по себе, а вместе с предыдущей строкой

    reactoritem.heatwarning.line1 = Не может использоваться в жидкостном реакторе

    Выглядит примерно вот так


    Ещё пара вопросов:

    1. Строка 313 reactoritem.heatwarning.line2 = Пожалуйста, охладите EU реактор

    В английской локализации текст звучит как Please cool down in the EU Reactor, что можно перевести как Пожалуйста, охладите в EU реакторе. Мы же не сам реактор должны охладить (хотя и его тоже), а реакторный компонент.

    2. Строка 527 AdvMiner.gui.switch.silktouch = Сменить на шёлковое касание (текущий: %1$s)

    Не совсем правильный перевод, потому что этой кнопкой мы не только включаем, но и выключаем данный режим. Поскольку текст на кнопке не меняется (если не считать подстановочные символы), то нужно что-то более универсальное. Например, Переключить шелковое касание. В подстановке, если что, используется true/false

    3. Строка 701 SortingMachine.default = Путь по-умолчанию

    "По умолчанию" вроде как без дефиса пишется

    4. Строка 785 NuclearReactor.gui.mode.fluid = Реактор в охлаждающем режиме работает на 100%

    Тогда уж "в режиме жидкостного охлаждения" (оригинал Nuclear Reactor in Fluid Cooling mode: Outputting at 100%)

    Гевею не я переводил


    Насчет кавычек: вот такие "" кавычки тоже неправильно отображаются?


    Для шрифтов могу порекомендовать мод Smooth Font. Там проблем с кавычками точно нет. Плюс можно выбрать любой системный шрифт по вкусу


    По поводу секции directions в файле локализации: склонять по падежам нужно только первые 6 строк, поскольку остальные строки относятся к кнопкам в интерфейсе взвешенных (или весовых) распределителей


    Перевод достижения "Я чувствую себя электрическим током" очень странный. Ведь речь о том, что игрок чувствует удар током

    Вы хотите сказать, что Вики первичнее, чем англоязычная локализация в актуальной версии модификации?


    Да и на Вики вы как-то странно ориентируетесь. Например, названия всех улучшений и террачипов там даны в кавычках, а вы их зачем-то убрали. Да и одно из достижений называется «Лучше, чем железо», а не «В действительности не лучше, чем железо»

    ru_ru-2.8.75.zip


    Russian translation for IC2 version 2.8.75-ex112

    Based on translation from previous post

    Changelog:

    • Fixed some translation errors
    • Added translation for new strings
    • Added full ingame config translation


    Перевод для версии 2.8.75-ex112

    За основу взят перевод из предыдущего поста

    Изменения:

    • Исправлены некоторые ошибки перевода
    • Добавлен перевод для новых строк
    • Полностью переведены внутриигровые настройки